onsdag 18 februari 2009

Leave -GET OFF THE TRAIN!

Kom just hem från dagens bravader i Solna och lade märke till en pinsam grej på tunnelbanan.

När tåget anländer till Ropsten, vilken är den sista stationen är det en röst i högtalarna som säger:

"Slutstation, avstigning för samtliga passagerare" -Vilket är en ganska bestämd uppmaning, men inte otrevligt att säga på svenska.

Nu till det märkliga, den engelska översättningen av samma budskap som löd efter den svenska är:

"End station, all passengers leave, get off the train." -Är inte det en onödigt otrevlig översättning?

Föreställ er följande scenario, tänk att ni står på tunnelbanan i London också får man först en uppmaning på engelska, och sedan har de ändå tagit sig tiden att spela in ett meddelande på svenska där de säger: "Slutstation, STICK AV TÅGET". Det skulle vara märkligt.

Jag tycker det är ofta man ser riktigt dåliga prestationer på viktiga ställen där större organisationer som har resurser och skulle kunna göra det bra missar hårt vid mållinjen.

Sånt är pinsamt. Hoppas inte utlänningar som hoppat av vid Ropsten dömer svenskar på våra tunnelbaneuppmaningar.

Hej.
John

3 kommentarer:

  1. Jag håller med, så hur lyder ditt förslag?
    Jag tycker det doftar affärsidé ;)
    /J

    SvaraRadera
  2. LOL
    Inte en aning om att SL sa så på tågen.

    SvaraRadera
  3. Enligt uppgift (Hannah) så är det bara jag som är dum i huvudet. Hon säger att dom säger please get off the train. Men jag står fasst vid min tolkning. Vi får se imorgon.

    SvaraRadera